对Freshworks服务条款和条件进行独立审查和总结, see our Term Scout rating.

对Freshworks服务条款和条件进行独立审查和总结, see our Term Scout rating.

Effective Date
August 17, 2021

For the prior version, please click here.

 接受本协议或访问或使用本服务, 您同意本协议的条款和条件.

IF YOU ARE USING ANY SERVICE AS AN EMPLOYEE, AGENT, OR CONTRACTOR OF A CORPORATION, PARTNERSHIP OR SIMILAR ENTITY, 然后您声明并保证,您有权签署并约束该等实体,以接受本协议的条款. 本协议授予的权利明确地以被授权人员接受为条件.

Modifications to this Agreement: Freshworks可不时修改本协议. Unless otherwise specified by Freshworks, 在更新后的本《RB88热博》生效后,更新后的《rb88热博官网》或更新后的《rb88热博官网》对“用户”生效. Freshworks将尽合理努力通过客户账户的沟通通知客户有关更改, email or other means. 

The “Effective Date” (a)“用户”通过任何在线配置首次使用任何“服务”的日期(以较早日期为准), 登记或订购程序或(b)第一份服务订购表格的生效日期, as applicable, referencing this Agreement. 本《RB88热博》适用于客户在“生效日”的首次购买,以及客户今后任何涉及本《RB88热博》的购买.

These Terms of Service (the “Agreement”) is entered into by and between rb88热博官网., a Delaware corporation (“Freshworks"or “Provider”) and the person or entity placing an order for or accessing the Service (“Customer” or “you”). 鉴于以下条款和条件,双方达成如下协议:


1. Provision of Service. Freshworks will make the Services and Software available to Customer pursuant to this Agreement, the Supplemental Terms (where applicable), the applicable SOF, and the Documentation, 并按照本协议提供此类服务, including the Data Processing Addendum ("DPA"), Professional Services Terms, the BAA (if applicable), the Privacy Notice, and laws and government regulations applicable to Freshworks’ business, during each Subscription Term.  During the Subscription Term, Freshworks grants to Customer a limited, non-exclusive right to access and use the Services and Software only for its internal business purposes, 服务计划中包括的用户数量或SOF中另行注明的用户数量, including the right to download, 安装和使用与授权使用服务相关的移动应用程序.

 

2. Responsibilities of Customer

a. Customer Account. Customer may need to register for an Account in order to place orders or access or receive the Services.  客户同意保持其帐户的最新信息, 准确和完整,以便Freshworks可以发送通知, statements and other information to Customer via email or through its Account, which notifications will be subject to this Agreement and the Privacy Notice. 客户应负责为用户登录信息和访问服务的凭据保密,并在出现任何损失时及时通知Freshworks, misuse, or unauthorized disclosure of such login information and/or credentials of which Customer becomes aware. 对于客户违反上述义务可能导致的任何损害或损失,Freshworks及其关联公司将不承担责任.

b. Use Restrictions.   Customer agrees not to use the Freshworks Technology (as defined below) to: (i) process data on behalf of any third party other than Customer’s Users and End Users; (ii) send unsolicited communications, junk mail, spam, or other forms of duplicative or unsolicited messages in violation of spamming or other laws; (iii) use the Service or Freshworks Technology in violation of applicable law (iv) store or transmit any content that infringes upon any third party’s intellectual property rights; (v) interfere with or disrupt the integrity or performance of the Services and their components; (vi) post, transmit, upload, link to, send or store any content that is unlawful, racist, hateful, abusive, libelous, obscene, or discriminatory; (vii) post, transmit, upload, link to, send or store any viruses, malware, Trojan horses, time bombs, or any other similar harmful software; (viii) track cookies, ad exchanges, ad networks, data brokerages, 或违反适用法律发送电子通信(包括电子邮件).

In addition,  Customer will not: (ix) license, sublicense, sell, resell, rent, lease, transfer, assign, distribute, 分时共享或以其他商业方式利用或向用户和最终用户以外的任何第三方提供Freshworks技术, and then only in furtherance of its permitted business purposes as expressly permitted by this Agreement; (x) modify, adapt, 或侵入Freshworks技术,或以其他方式获取或试图获得未经授权的访问Freshworks技术的权限, its related systems or networks; (xi) falsely imply any sponsorship or association with Freshworks; (xii) decompile, reverse engineer, disassemble, reproduce, 或复制或以其他方式访问或发现Freshworks技术任何部分的源代码或底层程序.

 

3. Customer Data

a. Use of Customer Data.  As between the parties, Customer and its licensors retain all right, 客户数据的所有权和权益(包括任何和所有知识产权),以及在Freshworks技术运营过程中对客户数据所作的任何修改. Subject to the terms of this Agreement, Customer hereby grants to Freshworks and its Affiliates a non-exclusive, worldwide, royalty-free right to process the Customer Data solely to the extent necessary to provide the Services, Software, Mobile Apps, and perform all related obligations owed to Customer under this Agreement, or as may be required by law.  客户对所有客户数据的准确性、内容和合法性全权负责. 客户保证,客户在客户数据中拥有并将拥有足够的权利授予Freshworks在本协议项下的权利. Customer agrees not to upload any Customer Data containing electronic patient health records or information (“ePHI除非客户已与Freshworks签订商业合作协议, 对于客户上传至“服务”的任何ePHI,双方各自的义务由哪一方来规范, Software, or Mobile Apps (“BAA”).  Upon mutual execution of a BAA, BAA通过本提法被纳入本协议,并受其条款的约束. 如果用户被允许向本服务提交ePHI数据, Software or Mobile App, then Customer may submit such data to Freshworks and/or the Service only by uploading it as Customer Data. Unless a BAA is in place, Freshworks will have no liability under this Agreement for ePHI supplied by Customer or any User or End User, notwithstanding anything to the contrary in this Agreement or in HIPAA or any similar federal or state laws, rules or regulations. Customer agrees not to upload credit cardholder data to the Service, 软件或移动应用程序,除非用户的SOF明确声明用户正在购买此类产品的pci兼容版本.

b. Data Security.  The parties will comply with the terms of the Data Processing Addendum(“DPA”) located here, 本协议中引用的内容, 有关提供及处理个人资料(如《rb88热博官网》所界定)的事宜. Freshworks将在服务中使用适当的技术和组织措施,以保护客户数据不受未经授权的访问, processing, loss, or disclosure. Freshworks的措施旨在提供与服务中处理客户数据的风险相适应的安全级别. 客户理解,Freshworks及其关联公司将根据适用的数据保护法律处理客户数据, this Agreement, including the DPA, and the Privacy Notice.

 

4. Intellectual Property

a. Ownership Rights. Customer Data is Customer’s Confidential Information under this Agreement.  Customer and its licensors retain all right, 在本协议项下提供的客户数据和所有客户机密信息的所有权和权益, 除本协议和隐私通知中授予的明确权利外,Freshworks不获得前述任何权利.  Freshworks and its licensors retain all right, title, and interest in and to Freshworks Technology. "用户"承认,服务是在线提供的, hosted solutions, and that Customer has no right to obtain a copy of the underlying computer code for any Services, 任何可下载软件除外(如适用), in object code format. Freshworks may freely use and incorporate into Freshworks’ products and services any suggestions, enhancement requests, recommendations, corrections, 或客户或任何用户或最终用户就Freshworks产品或服务提供的其他反馈. 反馈和任何其他建议仅由客户“按现状”提供,” in Customer’s sole discretion, and will not be used by Freshworks in any way that identifies or permits identification of Customer, its Affiliates, Users, or End Users.

b. Usage Data.  使用数据包括但不限于查询日志, and any data (other than Customer Data) relating to the operation, support, and/or about Customer’s use of the Services, Software, Freshworks’ websites, Freshworks’ APIs, or the Freshworks marketplace (“Usage Data”). 尽管本协议有任何相反的规定, Freshworks可以收集和使用使用数据进行开发, improve, support, and operate its products and services.  根据本协议第7条(保密)的规定,在提供服务所需的范围内,Freshworks可与第三方共享包括客户机密信息在内的使用数据. Freshworks也可以将客户数据用于其内部业务目的,但该等客户数据必须经过汇总和匿名处理,从而无法识别客户、客户的用户和最终用户.

c. Updates. Freshworks可不时更新服务和软件,客户可收到更新通知. Any Updates to the Services and Software are subject to this Agreement. "用户"同意,其购买"服务"和"软件"并不以将来交付的任何功能或特性为前提, 也不依赖于Freshworks关于未来功能或功能的任何口头或书面公开评论.

d. Other Services.  Certain other services, such as third-party applications, 客户可通过Freshworks市场(目前位于 http://www.charlesneil.com/apps/) or other forums (“Third Party Services”). 这些第三方服务可与服务整合,且Freshworks未根据本协议授权这些服务, but are governed by the third party provider’s terms and conditions and privacy policies that accompany them, which Customer must separately accept. By enabling Third Party Services, 客户理解并同意,Freshworks不对客户使用这些第三方服务负责, nor does it provide any warranties whatsoever for these Third Party Services. Freshworks不对因客户实施而造成或据称与客户实施有关的任何损害或损失负责, access or use of any such Third Party Services, 或客户对隐私惯例的依赖, data security processes or other policies of such Third Party Services. 客户理解,Freshworks不负责为第三方服务提供技术支持,也不负责第三方服务提供商遵循的数据托管和数据传输做法.

 

5. Fees and Payment

a. Fees and Payment. 与客户帐户有关的所有费用("Fees)列于适用的SOF或网站内, 并在发票日期起三十(30)天内或在适用的SOF中规定的时间内全额到期付款. Payment obligations are non-cancelable, regardless of utilization by the Customer and except as expressly permitted in this Agreement, Fees paid are non-refundable. Customer will pay the Fees through an accepted payment method as specified in the applicable SOF or Website. Unless otherwise set forth in the SOF, “用户”对“服务”的订阅将按照下文第6(b)条规定的续订条款和条件自动续订“订阅期限”. 在期限内,客户不得减少其服务计划或用户数量.

b. Late Payments. 如无争议费用逾期超过三十(30)天, then, 从Freshworks后书面通知, Freshworks may suspend Customer’s access to the Freshworks Technology, including, without limitation, Customer’s Account, until such unpaid Fees are paid in full.

c. Payment Disputes. Freshworks will not exercise its rights under Section 5(b) (Late Payments), 6(d)(因故终止)或第6(c)(i)条(暂停服务)就客户未付款而言,如果客户合理且真诚地就相关费用提出争议,并积极配合以解决争议. If the parties are unable to resolve such a dispute within thirty (30) days, 各方均有权寻求其在本协议项下可能享有的任何救济, at law or in equity, irrespective of any terms that would limit remedies on account of a dispute. 为明确起见,任何无可争议的金额都必须全额支付.

d. Applicable Taxes. The Fees do not include any taxes, levies, duties or similar governmental assessments, including value-added, sales, 使用或扣缴税款,由任何地方, state, 省或外国司法管辖区(统称"Taxes”). Customer agrees to pay applicable direct or indirect Taxes associated with its purchases hereunder, which, to the extent Freshworks is legally required to collect the same, will be itemized on the Freshworks invoice.  If Customer has an obligation to withhold any amounts under any law or tax regime (other than U.S. income tax law), Customer will gross up the payments so that the Freshworks receives the amount actually quoted and invoiced.  如果Freshworks有法律义务支付或收取客户在本节项下应承担的税款, the appropriate amount will be invoiced and paid by the Customer, unless, prior to the invoice date, 客户向Freshworks提供经相关税务机关授权的有效免税证明.  有关Freshworks如何申请税务要求的更多信息,请浏览 http://www.charlesneil.com/company/sales-and-service-tax-faqs/

e. Orders by Affiliates. 客户关联方可通过执行受本协议条款约束的SOF直接向Freshworks购买服务. 此类SOF将在客户的联属公司和签署此类SOF的Freshworks实体之间建立新的和单独的协议. 如果附属机构与“客户”居住在不同的国家, 那么SOF可包括对适用于交易的条款的修改(包括但不限于税收条款和适用法律).

f. Purchases from Channel Partners.  Customer may procure use of any Services, Software, or Mobile Apps from a third-party authorized reseller of Freshworks, including third-party marketplaces (“Channel Partner”)根据与渠道合作伙伴的单独协议. Customer’s use of any Services, Software, or Mobile Apps procured through a Channel Partner will be subject to the terms of this Agreement, 根据客户和渠道合作伙伴之间的协议条款,该等使用的所有应付费用(包括适用的税费)均应支付给渠道合作伙伴.  Customer understands and agrees that, if Customer purchased the Services, Software, 或通过渠道合作伙伴订阅移动应用程序, 本协议项下应支付的服务积分和退款可由代理Freshworks的渠道合作伙伴按客户支付给渠道合作伙伴的费用比例支付或申请, 而渠道合作伙伴解除该等义务将解除Freshworks在本协议项下的该等义务.

 

6. Term, Termination and Suspension

a. Term. 本协议自生效日起生效(或, for online Customers, the date of sign up on the Website) and will continue through the then-current Subscription Term. Service Plans commence on the start date specified in the relevant SOF (or, for online Customers, (在本网站注册的日期),并继续适用于其中规定的订阅期限.

b. Renewal.  除非一方在相关认购期限届满前至少六十(60)天发出不续展的书面通知, “服务计划”将自动续展,续展期等于先前的“订阅期”或一年(以较短者为准)。. Freshworks reserves the right to increase the Fees at the beginning of each Subscription Term.

c. Suspension. Freshworks可暂停客户对服务的访问, Software, Mobile Apps and/or Customer’s Account, on the following grounds: (i) late payment/non-payment of undisputed Fees, per the process noted in Section 5(b) above; (ii) non-renewal of the Services by Customer; (iii) Customer’s or its Users’ breach of Section 2 (Use Restrictions); or (iv) in the event suspension is deemed necessary by Freshworks to prevent or address the introduction of Malicious Software (as defined in Section  8.b below), a security incident, or other harm to Customer, Freshworks, or Freshworks' other customers.  Freshworks将通知客户任何此类暂停. Freshworks会用勤奋的努力去尝试限制, where commercially feasible, 对受影响的用户或Freshworks技术的暂停, 并将立即恢复相同的可用性,一旦问题导致暂停得到解决.  该等暂停将不会影响客户在本协议项下的其他义务.

d. Termination for Cause. 任何一方在下列情况下均可通过书面通知另一方终止本协议:(i)该等另一方严重违反本协议,且在该等通知发出后三十(30)天内未纠正该等违约行为, 或(ii)如果另一方成为破产申请或与破产有关的任何其他程序的标的,则立即生效, receivership, 为债权人的利益清算或转让.

e. Free Trial Customers. Upon the expiration of Customer’s free trial, Freshworks may immediately suspend Customer’s access to the Services. 客户必须在免费试用结束前导出客户数据,否则客户数据将被永久删除. Freshworks will have no obligation to maintain, 在免费试用期结束后存储或以其他方式保留客户数据.

f. Data Export. Upon termination or expiration of this Agreement or any SOF for any reason, Customer’s access to the Services, Software, Mobile Apps, api和其他Freshworks技术将被终止.  Freshworks强烈建议客户在关闭客户账户之前导出所有客户数据. Customer agrees, 在本《RB88热博》或未续订的《rb88热博官网》终止或期满后, 客户资料将按照补充条款予以保留或删除, as applicable to Customer. Where Customer Data is retained by Freshworks and can be exported, 且前提是客户正在履行第5条所述的支付义务, 客户可在终止生效后的十四(14)天内联系Freshworks,要求Freshworks输出客户的客户数据. “客户数据”一旦被删除,将无法恢复.

 

7. Confidentiality. 双方将保护对方的机密信息不被未经授权的使用, access, 或以保护其自身类似性质或重要性的机密信息的相同方式披露, and in any event, using no less than reasonable care. Except as otherwise expressly permitted pursuant to this Agreement, 接收方仅可使用披露方的机密信息行使其在本协议项下的权利和履行其各自的义务, 并且仅向其相关员工披露该等机密信息, 为该等目的而需要了解该等机密信息的代表和代理,并受保密义务的约束, and not misuse, such Confidential Information.  本节的规定将取代双方在本协议之前签订的旨在解决双方共享的任何信息的保密性的任何保密协议, including Customer Data, 该协议将不再对前述内容有进一步的效力.  如果法律或法院命令要求接收方披露披露方的机密信息, then the receiving party will, to the extent legally permitted, 向披露方提供事先书面通知,并在任何努力下配合,以获得机密信息的机密处理.  接收方承认,机密信息的披露将造成重大损害,仅凭损害赔偿不足以补救, and therefore that upon any such disclosure by the receiving party, 披露方将有权寻求适当的衡平法上的救济,以及它在法律上可能拥有的任何其他救济. 

 

8. Warranties/Disclaimer of Warranties

a. Service Warranty. Freshworks warrants that the Services, Software or Mobile Apps will perform in all material respects in accordance with the Documentation. 但用户应在首次意识到违反前述保证的行为后三十(30)天内就索赔发出书面通知, Freshworks将竭尽全力纠正服务, Software, 或移动应用程序,因此满足上述保证, and if Freshworks is unable to make such corrections in a timely manner, either party may terminate the applicable SOF, and Customer, as its sole and exclusive remedy, will be entitled to receive a refund of any unused Fees that Customer has pre-paid for the applicable Services, Software or Mobile Apps purchased thereunder. 如果错误或不符合是由“用户”违反本《RB88热博》或“用户”或其用户滥用“服务”造成的,则本保证不适用, Software, and Mobile Apps, modifications to the Services, Software, and Mobile Apps by anyone other than Freshworks or its representatives, or third-party hardware, software, 或与服务相关的服务, Software, and Mobile Apps.

b. Malware Warranty. Freshworks保证,Freshworks托管的服务将使用商业上可用的手段进行监控,以试图检测和阻止任何计算机指令的引入, circuitry or other technology means whose purpose or effect is to disrupt, damage or interfere with the authorized use of, or allow access to, Freshworks或客户的计算机和通信设施或设备, including, without limitation, any code containing viruses, Trojan horses, worms, backdoors, trap doors, time-out devices or similar destructive or harmful code or code that self-replicates (collectively, “Malicious Software”).

c. Warranty Disclaimer. 除非本协议有明确规定, NEITHER PARTY MAKES ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY DISCLAIMED, 包括但不限于适销性保证, TITLE, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGEMENT.

 

9. Limitation of Liability

a. 受适用法律的约束,尽管本协议中有其他规定, 在任何情况下,任何一方都不承担任何特殊责任, INCIDENTAL, 间接或间接损害(包括但不限于停机费用), LOSS OF DATA, RESTORATION COSTS, LOST PROFITS, OR COST OF COVER) REGARDLESS OF WHETHER SUCH CLAIMS ARE BASED ON CONTRACT, TORT, WARRANTY OR ANY OTHER LEGAL THEORY.

b. 除了因重大过失,故意不当行为,欺诈, DATA CLAIMS OR IP CLAIMS, 各方及其关联公司的总负债, OFFICERS, EMPLOYEES, AGENTS, SUPPLIERS AND LICENSORS, 根据本协议,该费用将不超过在索赔前十二个月收到或应付给freshworks的费用(“THE GENERAL LIABILITY CAP”).

c. IN THE CASE OF IP CLAIMS AND DATA CLAIMS, 对于所有此类索赔(任何类型的损害赔偿或责任),Freshworks及其关联公司对客户及其关联公司的总责任不超过一般责任上限的两倍(“SUPERCAP”).

d. 在任何情况下,任何一方(或其各自的关联公司)均不对同一事件在一般责任限额和超级责任限额下承担责任.  SIMILARLY, THE FOREGOING CAPS WILL NOT BE CUMULATIVE; IF A PARTY (AND/OR ITS AFFILIATES) HAS ONE OR MORE CLAIMS SUBJECT TO EACH OF THOSE CAPS, THE MAXIMUM TOTAL LIABILITY FOR ALL CLAIMS IN THE AGGREGATE WILL NOT EXCEED THE APPLICABLE CAP.

e. 双方同意,无论采取何种行动,本第9条均适用, WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), 即使本协议中规定的任何有限救济被发现未能达到其基本目的,也将适用. 本节规定的适用金额上限将在综合基础上适用于本协议以及任何和所有单独协议, 不考虑任何个别客户联属公司是否执行了单独的.

 

10. Indemnification

a. Indemnification by Freshworks. Freshworks将保护客户及其关联公司, 任何第三方声称,客户使用本协议中所述的Freshworks技术侵犯了该等第三方的专利, 版权及/或商标知识产权(“IP Claim”), 并将赔偿并使客户及其关联方免受任何针对客户或其关联方的损害和成本的损害, or agreed in settlement by Freshworks (including reasonable attorneys’ fees) resulting from such IP Claim. 如果任何知识产权索赔全部或部分由(i)客户未经授权使用Freshworks技术引起,则Freshworks对该等索赔不承担任何责任或义务, its Affiliates or Users; (ii) modification of the Freshworks Technology by anyone other than Freshworks or its representatives; or (iii) the combination, 操作或使用Freshworks技术与其他数据, 非Freshworks提供的硬件或软件. 如果客户对Freshworks技术的使用导致(或在Freshworks看来可能导致)知识产权索赔, Freshworks may at its own option and expense (a) procure for Customer the right to continue using the foregoing items as set forth hereunder; (b) replace or modify them to make them non-infringing; or (c) if options (a) or (b) are not commercially reasonably as determined by Freshworks, 则客户或Freshworks均可终止客户对本服务的订阅, whereupon Freshworks will refund Customer, on a pro-rated basis, 客户此前已向Freshworks支付的相应未使用部分的任何费用.  上述章节说明了Freshworks关于知识产权索赔的全部责任和客户的独家救济.

b. Indemnification by Customer. 客户将保护Freshworks及其关联公司免受任何第三方索赔("Claim”), 并将赔偿并使Freshworks及其关联方免受针对Freshworks及其关联方的任何损害和成本, or agreed in settlement by Customer (including reasonable attorneys’ fees) resulting from such Claim, (i)客户或其联属公司未经授权的供货, disclosure, or processing of Customer Data, including Personal Data therein, or (ii) Customer’s or its Affiliate’s violation of laws applicable to Customer’s or its Affiliate’s business.

c. Indemnification Procedures. In the event of a potential indemnity obligation under this Section 10, the indemnified party will: (i) promptly notify the indemnifying party in writing of the claim, (ii) allow the indemnifying party the right to control the investigation, defense and settlement (if applicable) of such claim at the indemnifying party’s sole cost and expense, 以及(iii)应补偿方的要求, provide all necessary cooperation at the indemnifying party’s expense. 受补偿方未将本条项下的申索通知补偿方,并不免除补偿方在本条项下的义务, however, 补偿方不会承担任何诉讼,受补偿方费用之前通知的时候给出或任何材料所导致的任何赔偿和/或成本偏见造成的延迟或未能提供通知补偿方依照本节. 补偿方不得就任何会使被补偿方受任何义务约束(补偿方支付的款项或停止使用侵权材料除外)或要求被补偿方承认过错的索赔进行和解, 未经受补偿方事先书面同意, such consent not to be unreasonably withheld, conditioned or delayed. 如果受补偿方在未经补偿方事先书面同意的情况下就索赔进行和解或作出任何承认,则本第10条项下的任何补偿义务均不适用. 

 

11. Miscellaneous.

a. Use of Third Parties for Payment Processing. Freshworks可以使用第三方服务提供商来管理支付流程,但该服务提供商不被允许存储, retain, or use Customer’s payment account information except to process Customer’s payment information for Freshworks. 客户必须通知Freshworks任何更改客户的付款账户信息, either by updating Customer’s Account or by e-mailing Freshworks at support@charlesneil.com.

b. Assignment. Neither party may assign any of its rights or obligations hereunder, whether by operation of law or otherwise, without the other party’s prior written consent (not to be unreasonably withheld); provided, however, either party may assign this Agreement in its entirety (including all SOFs), 未经另一方同意其关联公司或与合并有关, acquisition, corporate reorganization, 或者出售全部或大部分资产. Any attempted assignment in violation of this section will be null and void.

c. Entire Agreement. This Agreement, together with any SOF, the Privacy Notice, and Supplemental Terms, 构成完整的协议,并取代客户与Freshworks之前就本协议主题事项达成的任何和所有协议或通信. 在隐私通知之间发生冲突的情况下, the Supplemental Terms, 或任何SOF或采购订单以及本协议, the order of precedence will be, first, the Privacy Notice, second, the SOF, third, the Supplemental Terms, and fourth, this Agreement.  If any provision in this Agreement is held by a court of competent jurisdiction to be unenforceable, such provision will be modified by the court and interpreted so as to best accomplish the original provision, and the remaining provisions of this Agreement will remain in effect.

d. Publicity Rights. Freshworks可在其宣传材料中将客户视为Freshworks的客户.  Customer may request that Freshworks stop doing so by submitting an email to legal@charlesneil.com at any time. Please note that it may take us up to thirty (30) days to process a request.

e. Relationship of the Parties. The parties are independent contractors. This Agreement does not create a partnership, franchise, joint venture, agency, 当事人之间的受托关系或者雇佣关系.

f. Survival. Sections 2.b (Use Restrictions), 4(知识产权), 5 (Fees and Payment), 6 (Term, Termination and Suspension), 7 (Confidentiality), 8.c(保证免责),9(责任限制),10(赔偿),11.c (Entire Agreement), 11.f (Survival), 11.g.  (Notices), 11.j (Governing Law) and 11.k(争议解决)和12(定义)将在任何情况下继续存在 termination of termination of the Agreement. 本协议的终止并不限制任何一方对该协议终止时或终止之前或因任何违反本协议而产生的义务的责任.

g. Notices. All notices to be provided by one party to the other under this Agreement may be delivered in writing by (i) nationally recognized overnight delivery service or US mail to the mailing address provided on the SOF; or (ii) electronic mail to the e-mail address provided for Customer’s Account. 通知Freshworks的地址是:rb88热博官网 .., 2950 S. 特拉华街,圣马特奥市201室,邮编94403,抄送至 legal@charlesneil.com by electronic mail. 所有通知一经以电子邮件送达即视为已发出, or if otherwise delivered upon receipt or, if earlier, five (5) business days after being deposited in the mail or with a courier as permitted above.

h. Anti-Corruption. Neither party has received or been offered any illegal or improper bribe, kickback, payment, gift, or thing of value from an employee or agent of the other party in connection with this Agreement. 在正常业务过程中提供的合理礼品和招待不违反上述限制. 如果客户得知任何违反上述限制的情况, Customer will use reasonable efforts to promptly notify Freshworks at legal@charlesneil.com.

i. Force Majeure如果延迟或未能履行本协议项下的任何义务是由超出其合理控制范围的任何原因造成的,则任何一方均不对另一方承担责任, 包括但不限于但不限于, acts of God, acts of government, acts of terror or civil unrest, Internet failures, or acts undertaken by third parties not under the performing party’s control, including, without limitation, denial of service attacks (“Force Majeure Event”). In the event that a Force Majeure Event continues for a period of thirty (30) consecutive days, the other party may terminate this Agreement and all SOFs on written notice to the non-performing party.  如果Freshworks是遭遇不可抗力事件的一方,因此无法提供服务, 在此期间的软件或移动应用程序, 和客户终止本协议和所有SOFs, 则Freshworks将向客户退还自不可抗力事件发生之日起客户按比例支付的费用. 

j. Governing Law. 本协议受加利福尼亚州法律管辖,不考虑冲突法原则. 双方在此服从加利福尼亚州联邦和州法院的专属属人管辖权, San Francisco County for any claims or dispute relating to this Agreement.

k. Dispute Resolution. Any dispute, 因本协议或违约而引起的或与之相关的索赔或争议, termination, enforcement, interpretation, or validity thereof, 包括确定本协议的范围或适用性进行仲裁, 会在旧金山由仲裁决定吗, California. The arbitration will be administered by JAMS pursuant to its arbitration rules and procedures. Judgment on the Award may be entered in any court having jurisdiction. 本节不排除当事人通过仲裁向具有适当管辖权的法院寻求临时救济.

l. Export Compliance and Use Restrictions. Freshworks可能向客户或用户提供或提供的服务及服务的其他软件或组件可能受美国法律的约束.S. (or other territories) export control and economic sanctions laws, rules and regulations, including without limitation the regulations promulgated by the U.S. 商务部工业和安全局("BIS”) and the U.S. Department of the Treasury’s Office of Foreign Assets Control (“OFAC”) (collectively, “Export Control Laws”). 客户同意遵守与访问和使用服务有关的所有出口管制法律, Software, 以及客户和用户提供的其他组件. 如果客户位于提供服务的司法管辖区,则客户不得访问或使用服务, 软件或其他组件在美国是禁止的.S. or other applicable laws or regulations, including, without limitation, 受美国全面制裁的国家或地区.S. trade sanctions (including Crimea, Cuba, Iran, North Korea, and Syria) (a “Prohibited Jurisdiction”) and Customer shall not provide access to the Services to any government, 位于任何禁止管辖范围内的单位或个人. Customer represents, 保证及承诺(i)“用户”未被点名, 或由任何美国政府指定的任何一方拥有或控制.S. 禁止接收美国政府(或其他政府)的个人或实体名单.S. exports, or transacting with any U.S. person,  (ii) Customer is not a national of, located in, or a company registered in, any Prohibited Jurisdiction, (iii) Customer shall not permit Users to access or use the Service in violation of any Export Control Laws, (iv) no Customer Data created or submitted by Customer is subject to any restriction on disclosure, transfer, download, 根据出口管制法律出口或再出口, (v)用户应遵守有关从美国及用户和用户用户所在国家导出技术数据的所有适用法律. Customer further agrees that Customer will not use the Services to disclose, transfer, download, export or re-export, directly or indirectly, any Customer Data to any country, 根据《RB88热博》或“客户”可能受到的其他法律或法规,没有资格接收此类物品的实体或其他方. "用户"承认,并非在所有司法管辖区均可使用"服务"和其他"软件","用户"应自行负责遵守《rb88热博官网》.

m. Federal Government End Use Restrictions. If Customer is a U.S. 联邦政府部门或机构,或代表这些部门或机构签订合同, this Service is a “Commercial Item” as that term is defined at 48 C.F.R. §2.101, 包括“商用计算机软件”及“商用计算机软件文档”, as those terms are used in 48 C.F.R. §12.212 or 48 C.F.R. §227.7202. Consistent with 48 C.F.R. §12.212 or 48 C.F.R. §227.7202-1 through 227.7202-4, as applicable, 本服务仅授予用户本《RB88热博》条款条件下规定的权利.

 

12. Definitions.

Account” “用户”系指为访问和使用任何“服务”而由用户创建或代表用户创建的任何帐户或实例.

“Affiliate" or "Subsidiary"  means, with respect to a party to this Agreement, 直接或间接控制的实体, is controlled by, or is under common control with such party, where “control” means the possession, directly or indirectly, of the power to direct, or cause the direction of the management and policies of such entity, 是否通过拥有有表决权的证券, by contract, or otherwise.

“Confidential Information” 指一方向另一方披露的所有信息, orally, in writing or electronically, 被指定为“机密”(或具有类似的说明), 或一个合理的人应该理解为机密的信息的性质和披露的情况. Confidential Information does not include any information that: (a) was publicly known and made generally available in the public domain prior to the time of disclosure by the disclosing party; (b) becomes publicly known and made generally available through no action or inaction of the receiving party; (c) is already in the possession of the receiving party at the time of disclosure by the disclosing party; (d) is obtained by the receiving party from a third party without a breach of such third party’s obligations of confidentiality; (e) is independently developed by the receiving party without use of or reference to the disclosing party’s Confidential Information.

“Customer Data” means, all electronic data, text, messages or other materials, including, without limitation, Personal Data of Users and End Users, 在客户使用本服务时,由客户或其用户通过客户账户提交给本服务.

Data Claims(a)任何一方违反第3条(客户数据)而引起的任何索赔。, Section 7 (Confidentiality), the DPA, the BAA (if applicable), or the Privacy Notice, where such breach results in the unauthorized disclosure of Customer Data, 或(b)违反第2 (b)条(使用限制).

“Documentation” means, the then-current, 由Freshworks提供的用户文档,详细说明了软件和服务的功能.

“End User” means, any person or entity other than Customer or Customer’s Users with whom Customer interacts using the Services.

“Freshworks Technology” means, (i) the Services, Software, Mobile Apps, Documentation, Freshworks’ APIs, Freshworks’ website(s) and any content published on the Freshworks’ websites, (ii) any training materials, support materials, templates, tools, methodologies or know-how, (iii) Freshworks’ Confidential Information and (iv) any modifications or derivative works of the foregoing.

“Mobile App” means, 由Freshworks提供的用于通过移动或其他手持设备(如iOS或Android设备上的应用程序)访问和使用服务的Freshworks品牌的软件应用程序.

“Personal Data” means, 与个人有关的数据,该个人是或可从该数据或与其他信息相结合的数据中识别的, or is likely to come into, 数据控制器的拥有权(根据适用的数据保护法定义).

“Professional Services Agreement” 即Freshworks的专业服务协议,地址为 www.charlesneil.com/terms/professional-services, as updated from time to time.

“Privacy Notice” 即,Freshworks的隐私通知目前在 www.charlesneil.com/privacy, as updated from time to time.

“Service Order Form or SOF" means, (i)客户和Freshworks签署的涉及本协议的任何服务订单, or (ii) any online ordering document or process completed by Customer, 包括任何通过网站进行的在线注册, each of which detail, 订阅的服务和相应的服务计划, 授权使用服务的用户数量, Fees payable to Freshworks, the applicable Subscription Term, 及任何相关附加条款及条件. This may also include any change order forms.

“Services” means, 在SOF和任何更新中确定的Freshworks基于软件的服务产品, including any Software, API or Documentation made available by Freshworks with such offering, but excludes any applications or APIs separately provided by third parties.

“Service Plans” means, “用户”就任何“用户”订购的服务及其适用服务的定价方案和其他打包供应限制.

“Software” 指Freshworks在客户使用本服务时提供的通常可用的软件, and includes Mobile Apps, but excludes any applications or APIs that are provided by third parties.

“Subscription Term” 系指SOF中规定的用户订购服务期间.

Supplemental Terms” means, the Services specific terms found, which are located currently at http://www.charlesneil.com/terms/supplemental-terms/.

“Update” means, the generally available updates, upgrades, hot fixes, patches, Freshworks向所有订阅客户提供的软件或服务的变通方案, but 不包括单独定价的新产品或模块.

“User” or “Agent” means, any individual who is authorized by Customer to use the Services, including an Account administrator, employees, consultants, contractors, and agents of Customer or its Affiliates, and third parties with which Customer or its Affiliates transact business.